Thứ Hai, 25 tháng 9, 2017

Tiếng lóng trong giao tiếp của người Mỹ

Nhiều người chỉ trích việc sử dụng tiếng lóng nhưng thực tế trong Tiếng Anh giao tiếp, chúng ta thường xuyên dùng tiếng lóng. Bí quyết là ở chỗ phải biết dùng tiếng lóng đúng ngữ cảnh. Với người học tiếng Anh, điểm đầu tiên cần ghi nhớ là tiếng lóng chủ yếu dùng khi nói chứ không phải khi viết.
Trong ngôn ngữ Anh-Mỹ cũng giống như tiếng Việt là có một số tiếng lóng khá là thú vị và phong phú cũng giống như trong tiếng Việt. Tiếng lóng là một dạng ngôn ngữ bao gồm những từ, cụm từ được sử dụng không mang tính nghi thức, trang trọng. Tiếng lóng thường được dùng trong văn nói nhiều hơn văn viết, và thường gắn với một nhóm người hay một ngữ cảnh đặc biệt. Vấn đề đặt ra với người học Tiếng Anh là cần nắm được lúc nào nên và không nên sử dụng tiếng lóng.
Tiếng lóng trong giao tiếp của người Mỹ | Tiếng anh giao tiếp

Tiếng lóng trong giao tiếp của người Mỹ | Tiếng anh giao tiếp

Nhiều người chỉ trích việc sử dụng tiếng lóng nhưng thực tế trong Tiếng Anh giao tiếp, chúng ta thường xuyên dùng tiếng lóng. Bí quyết là ở chỗ phải biết dùng tiếng lóng đúng ngữ cảnh. Với người học tiếng Anh, điểm đầu tiên cần ghi nhớ là tiếng lóng chủ yếu dùng khi nói chứ không phải khi viết. Điểm lưu ý thứ hai là bạn nên học tiếng lóng để có thể hiểu khi nghe người khác nói nhưng không nên sử dụng nhiều trong giao tiếp.
Có bai loại tiếng lóng chính gồm: tiếng lóng mang tính công kích; tiếng lóng thông tục; tiếng lóng cấm kỵ sử dụng. Ba loại này được sử dụng với mức độ khác nhau và trong những ngữ cảnh hoàn toàn khác nhau. Tiếng lóng mang tính công kích, gây gổ cần được dùng thận trọng. Mặc dù tiếng lóng loại này không quá gay gắt nhưng nó sẽ khiến người nghe khó chịu vì bị công kích. Ví dụ khi bạn nói một người là “airhead” tức một kẻ ngu ngốc, những người khác nghe được không thấy sốc bởi biết chỉ là một cách nói đùa nhưng chính người bị đùa sẽ cảm thấy xúc phạm. Dưới đây là một số tiếng lóng mang tính công kích hay được dùng.
Beat it: Đi chổ khác chơi
Big Deal ! :Làm Như Quan trọng Lắm, Làm Dử Dậy !
Big Shot: Nhân vật quan trọng
Big Wheel: Nhân vật quyền thế
Big mouth : Nhiều Chuyện
Black and the blue: Nhừ tử
By the way: À này
By any means: By any which way: Cứ tự tiện, Bằng Mọi Giá
Come to think of it: Nghĩ kỷ thì
Can't help it: Không thể nào làm khác hơn
Come on:  Thôi mà,Lẹ lên, gắng lên, cố lên
Can't hardly: Khó mà, khó có thể
Cool it: Đừng nóng
Come off it: Đừng sạo
Cut it out: Đừng giởn nửa, Ngưng Lại
Break it up : Dừng tay
Dead End: Đường Cùng
Dead Meat: Chết Chắc
Down and out: Thất Bại hoàn toàn
Down but not out: Tổn thương nhưng chưa bại
Down the hill: Già
For What: Để Làm Gì?
What For?: Để Làm Gì?
Don't bother: Đừng Bận Tâm
Do you mind: Làm Phiền
Don't be nosy: đừng nhiều chuyện
Be my guest: Tự nhiên
Just for fun: Giởn chơi thôi
Just looking: Chỉ xem chơi thôi
Just testing: Thử chơi thôi mà
Just kidding / just joking: Nói chơi thôi
Give someone a ring: Gọi Người Nào
Good for nothing: Vô Dụng
Go ahead: Đi trước đi, cứ tự tiện
God knows: trời Biết
Go for it: Hảy Thử Xem
Get lost: Đi chổ khác chơi
Keep out of touch: Đừng Đụng Đến
Happy Goes Lucky: Vô Tư
Hang in there/ Hang on: Đợi Tí, Gắng Lên
Hold it: Khoan
Help yourself: Tự Nhiên
Take it easy: Từ từ
I see: Tôi hiểu
It's a long shot: Không Dể Đâu
it's all the same: Củng vậy thôi mà
I 'm afraid: Rất Tiếc Tôi
It beats me: Tôi chiụ (không biết)
It's a bless or a curse: Chẳng biết là phước hay họa
Last but not Least: Sau cùng nhưng không kém phần quan trọng
Little by little: Từng Li, Từng Tý
Let me go: Để Tôi đi
Let me be: kệ tôi
Long time no see: Lâu quá không gặp
Make yourself at home: Cứ Tự Nhiên
Make yourself comfortable: Cứ Tự Tiện
My pleasure: Hân hạnh
out of order: Hư, hỏng
out of luck: Không May
out of question: Không thể được
out of the blue: Bất Ngờ, Bất Thình Lình
out of touch: Lục nghề, Không còn liên lạc
One way or another: Không bằng cách này thì bằng cách khác
One thing lead to another: Hết chuyện này đến chuyện khác
Over my dead body: Bước qua xác chết của tôi đã
screw up = make a mistake = làm hỏng việc, lầm lỗi
Waste = Kill, murder = giết chết, thủ tiêu ...
is a pig = eat too much = ăn uống quá độ hay bẩn thỉu, dơ như heo
boo-boo = mistake = phạm sai lầm, nhầm lẫn ...
jerking me around (wasting my time and causing me trouble = Gây rắc rối và mất thì giờ của tôi.)
flaky = unreliable = không đáng tin cậy.
put the moves on = seduce = cám dỗ hay quyến rủ ai đó.
Blimp = very fat person = mập phì, ú nần ... Nghĩa thật của blimp = khinh khí cầu thương hay bay trên không ở Mỹ.
big gun = powerful people = người có quyền lực to lớn
big mouth = Talk too much = nhiều chuyện.
Rug = Wig = Tóc giả (rug nghĩa thật là tấm thảm)
Knuckle sandwich = Punch in the mouth = Đấm phù mỏ

Tiếng lóng thông tục phải rất cẩn thận khi sử dụng. Thường những người không phải là người bản địa được khuyến cáo là không nên dùng loại tiếng lóng này. Nếu sử dụng sai ngữ cảnh, bạn sẽ gây sốc cho cả người giao tiếp và bất cứ ai nghe thấy. Bạn sẽ làm người khác giận giữ, bực tức. Ví dụ:
  • fanny (2)
  • a woman's vagina
  • up shit creek
  • to be in a difficult situation with little chance of finding a solution
  • arse | ass (1)
  • backside, bottom, buttocks
  • arse | ass (2)
  • a stupid person, a stubborn fool
  • bugger (1)
  • a disliked or pitiful person, usually a man
  • bugger (2)
  • an expletive used to express anger or frustration
  • Up yours!
  • an offensive insult
  • cock
  • penis
  • nooky | nookie
  • sex, sexual intercourse
  • jugs
  • a woman's breastsBottom of Form
  • dump (2)
  • the excretion of solid bodily waste, defecation
  • screw (1)
  • to have sexual intercourse (v.) | sexual intercourse (n.)
Tiếng lóng cấm kỵ là loại ngôn từ gây sốc nhất và bạn nên tránh sử dụng. Những người học tiếng Anh, không phải dân bản địa thì không nên dùng loại này. Bạn sẽ làm người nói chuyện với mình nổi giận và bất cứ ai nghe thấy cũng rất khó chịu. Kết quả sẽ không lường trước được. Ví dụ:
  • arsehole | asshole
  • a selfish, unpleasant, obnoxious person
  • wog
  • an offensive, derogatory term for a person whose skin colour is not white
  • fuck-up
  • a serious mistake
  • fuck off
  • go away
  • fuck all
  • nothing or very little
  • fuck
  • to have sex (v.) | sexual intercourse (n.)
  • ass-kisser
  • someone who says nice things to someone in order to get something from them
  • fucked | fucked up
  • ruined, spoiled, in bad condition
  • arse-licking
  • saying nice things to someone in order to get something from them
  • fuck around
  • to waste time, to do unimportant or trivial things

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét